문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 를르슈 람페르지 (문단 편집) == 이름 == 브리타니아 황자로서의 이름은 '를르슈 비 브리타니아(Lelouch vi Britannia)'.[* 'vi'는 유럽 귀족들이 사용하던 명칭 중 하나로, '~의'를 뜻한다. 보통 성 앞에 놓으며, 귀족들의 성은 소속 영지의 이름을 나타내기도 한다. 즉 직역하자면 '브리타니아의 를르슈' 정도다.] 평소에는 신분을 숨기기 위해 '를르슈 람페르지(Lelouch Lamperouge)'라는 이름을 쓰고 있다. '람페르지'는 어머니 [[마리안느 비 브리타니아]]의 혼전 성이다. '를르슈'는 [[프랑스]]의 영화감독 클로드 를루슈(Claude Lelouch, クロード・ルルーシュ)에서 따왔다고 한다. Lelouch는 확실한 프랑스어 인명이지만, '람페르지'는 Lamperouge라고 표기하는데 lampe(램프)+rouge(빨간색)의 합성어로 보이지만 정확한 어원은 불명이다. Lamperouge는 프랑스에서 쓰이는 인명은 아니며 프랑스어 사전에서 찾을 수 있는 말도 아니다. Lamperouge의 Lam은 프랑스어 발음 /lɑ̃/을 표기하는 ラン으로 옮긴 반면, /pə/와 /ʒ/는 프랑스어 발음을 일본어로 옮길 때 보통 쓰는 プ와 ジュ대신 ぺ와 ジ를 썼다. 이러한 비일관성을 보면 Lamperouge는 어원과 표기법에 관계없이 일본 센스로 작명한 것일 가능성도 높다. 일단 이름 부분이 프랑스 인명이므로 프랑스어 표기법을 따라보면 발음은 '를루슈 랑프루주[ləluʃ lɑ̃pəʁuʒ]'[* 프랑스어에서 ou는 /u/ 발음이므로 '를'''루'''슈'라고 적는 게 맞다. 그리고 단음절로 끝나는 e는 /ə/로 발음되며 '으'로 적는다.] 정도가 된다. 북미판 발음은 /를루슈 램퍼루즈/.[* 만약 확실하게 를르슈 '''람페르지'''라고 발음하고 싶었으면 Lamperouge가 아니라 Lamperegy(대략 람페레지)라고 표기해야 한다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기